Jeunesse enracinée !

L’enracinement est un besoin. Certainement le plus méconnu comme le faisait remarquer la philosophe Simone Weil. Il est une nécessité pour l’équilibre de tout homme. Ceux-ci ont besoin d’attaches et de repères; pour se sentir partie prenante d’une communauté, pour se sentir exister, pour se sentir valoriser.

A la figure du nomade citoyen du monde, nous lui opposons et préférons celle de l’homme enraciné dans sa culture et ses traditions. Un enracinement fournit des grâces : un patrimoine spirituel, culturel et intellectuel précieux. Il impose aussi des devoirs dont celui de veiller à ce patrimoine immense, de le faire fructifier et de le transmettre.

Car l’enracinement n’est pas un seulement un besoin mais aussi une vertu. L’enracinement n’enchaîne pas mais il élève. Etre enraciné n’est pas être un homme du passé mais un homme de toujours. Et s’il fallait ne donner qu’une seule image, prenons simplement celle d’un arbre. Ce dernier sera d’autant plus haut que ses racines seront profondément irriguées dans le sol.

Par l’enracinement, nous souhaitons faire découvrir à la jeunesse le patrimoine dont elle l’héritière. Un patrimoine qui est tu actuellement, volontairement parfois, mais qu’elle doit s’approprier pour faire face aux défis de demain.

Manifesto For Another Youth

We are the youth who have today made a choice: to stand up and be the first in line.

We are the youth who chose Thermopylae rather than to be lethargic and live in denial.

We are the youth of the summer camps, long climbs in the mountains, martial arts and learning through struggle. Youth constructed by effort, sweat and self-transcendence.

We are the youth of alternative culture whose roots are intact. Rock bands with bagpipes and bombards, a chorus chanted in Latin, with dance music or classical . We take part traditional dance, and we mosh.

We are the youth who refuse suicide; as a personal escape, as a future for a generation, or the horizon of our civilization.

We are the youth who place our faith and transcendence over material goods. We value selflessness over selfishness. We choose a heroic dimension of life rather than one based around a career.

We are the youth who refuse all drugs; soft, hard, chemical or natural. We want to consciously confront the challenges of this society and look our destiny in the eye.

We are the youth who choose the path of our community and together are determined to forge the future of our motherland.

We are the youth who will bring these words of nobility to politics and invest in all fields of action with clear ideal: the future will not happen without us.

We are the other youth. We are like you, become like us.

Aussi en Bretagne

Manifiesto para otra juventud

Somos esa juventud que hoy elige: levantarse, revelarse y estar en primera línea.

Somos esa juventud que escoge las Termópilas antes que el apoltronamiento y la renuncia.

Somos esa juventud de los campos de verano, largas ascensiones a la montaña, artes marciales y golpes recibidos. La juventud del esfuerzo, del sudor y de la superacion de sí misma.

Somos esa juventud de la cultura alternativa y arraigada. La de los grupos de rock con bombardeas y gaitas, desde la música electrónica o industrial a los estribillos escondidos en latín, a la vez somos la juventud del mosh y de los bailes tradicionales.

Somos esa juventud que niega el suicidio como la escapatoria personal, como futuro de una generación, como horizonte de nuestra civilización.

Somos esa juventud que antepone la trascendencia y la fe por encima de los bienes materiales. Esa juventud que coloca el don de sí misma por encima del éxito personal, que prefiere la dimensión heroica de la vida a la realización económica.

Somos esa juventud que reniega de todo tipo de drogas. Queremos enfrentarnos en conciencia plena con los desafíos de esta sociedad y mirar a los ojos a nuestro destino.

Somos esa juventud que escoge la vía de la comunidad y que se decide a forjar unida el futuro de nuestra patria.

Somos esa juventud que piensa devolverle estas letras de nobleza a la política y abordar todos los campos de acción con una idea clara: un futuro mejor no se será posible sin nosotros.

Somos la otra juventud. ¡ Somos como tú, házte como nosotros!

La vie est un combat » – les inscriptions sont ouvertes

————————–
UNE AUTRE JEUNESSE
————————–
Communiqué du 3 décembre 2009

:: « La vie est un combat » – les inscriptions sont ouvertes ::

Le bulletin d’inscription pour le tournoi de combat libre « la vie est un combat » organisé à Lyon le samedi 19 décembre, est désormais disponible sur notre site internet.

Nous rappelons que ce combat est ouvert aux combattants issus des différents groupes de jeunes identitaires, ou parrainés par ceux-ci, et âgés de moins de 35 ans

Les places sont limitées et nous vous invitons donc à vous inscrire au plus vite.

Les bulletins doivent être renvoyés à l’adresse suivante – Les Identitaires, BP 5, 21120 Tilchâtel – et accompagnés d’un chèque de 5 euros (à l’odre de « les Identitaires »), correspondant à la moitié du prix de l’inscription au tournoi (l’autre partie étant à régler sur place).

————————————————
UNE AUTRE JEUNESSE
http://www.autre-jeunesse.com
Contact : contact@autre-jeunesse.com
———————————————————–